В это воскресенье...
Apr. 16th, 2017 01:58 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
...с нами издание экзотическое.

Это суперобложка. И это именно то, что я имею в виду, когда я говорю о свойстве существенной части японских обложек - "придраться не к чему, но очень хочется". Но ведь действительно не к чему...

Это обложка.

Титульный лист.

Оборот титульного листа. При чем тут 1972 год - не знаю.

Страница 3, оглавление.

Страница 5, похоже, что шмуцтитул.

Страница 9, для общего представления.

Страницы 30-31, на которых, по моим расчетам, есть тот диалог про "Гал - Гаал". Умеющие могут его поискать.

Страница 533, кусочек послесловия.

Выходные данные.




Реклама (две последние - на отдельном вкладыше).
Итак, это:
Суторугацуки А. Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису; Пер. Фуками Дан; Обл. Кидзима Сюн; Послесловие Хасимото Тосио. – Токё: Хаякава, 1986. – (SF 679). - 540,[4] с. - ISBN 4-15-010679-7 C0197. - Яп. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров.
Содерж.: Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису. С.5-532.
[Послесловие] / Хасимото Тосио. С.533-540.
За помощь в составлении описания - большое спасибо БВИ. Без него бы этот пост не был бы написан.
Если кому интересно - заглавие переводится как "Планета-лагерь". Знаменитое "Dummkopf! Rotznase!" приводится латиницей (на стр. 519) как "Dumkopf! Rotznasel!" - и это все, что я могу сказать о переводе. Ну, еще поделиться радостью, что я опознала целых 4 иероглифа.

Это суперобложка. И это именно то, что я имею в виду, когда я говорю о свойстве существенной части японских обложек - "придраться не к чему, но очень хочется". Но ведь действительно не к чему...

Это обложка.

Титульный лист.

Оборот титульного листа. При чем тут 1972 год - не знаю.

Страница 3, оглавление.

Страница 5, похоже, что шмуцтитул.

Страница 9, для общего представления.

Страницы 30-31, на которых, по моим расчетам, есть тот диалог про "Гал - Гаал". Умеющие могут его поискать.

Страница 533, кусочек послесловия.

Выходные данные.




Реклама (две последние - на отдельном вкладыше).
Итак, это:
Суторугацуки А. Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису; Пер. Фуками Дан; Обл. Кидзима Сюн; Послесловие Хасимото Тосио. – Токё: Хаякава, 1986. – (SF 679). - 540,[4] с. - ISBN 4-15-010679-7 C0197. - Яп. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров.
Содерж.: Сюёдзё вакусэй / Суторугацуки Арукадзий & Борису. С.5-532.
[Послесловие] / Хасимото Тосио. С.533-540.
За помощь в составлении описания - большое спасибо БВИ. Без него бы этот пост не был бы написан.
Если кому интересно - заглавие переводится как "Планета-лагерь". Знаменитое "Dummkopf! Rotznase!" приводится латиницей (на стр. 519) как "Dumkopf! Rotznasel!" - и это все, что я могу сказать о переводе. Ну, еще поделиться радостью, что я опознала целых 4 иероглифа.