Очередной воскресный пост.
Jul. 6th, 2014 07:03 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Сегодня с нами вот такое издание. Свеженькое, этого года...

Это обложка.

Об авторах и переводчике.

Контртитул

Титульный лист.

Оборот титульного листа.

Страница 1, она же шмуцтитул.

Заметки переводчика.


Послесловие БНС.

Рекламные отзывы. Или как еще это обозвать???


Реклама серии.
Итак, это:
Strugatsky A. Definitely Maybe: A Manuscript Discovered Under Strange Circumstances / Strugatsky A., Strugatsky B.; Translated by A.W.Bouis; Afterword by B.Strugatsky. - Brooklyn; London: Melville House Publishing, 2014. - 154[6] p. - (The Neversink Library). - ISBN 978-1-61219-281-9. - Англ. яз. - Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света.
Кстати, обратите внимание на измененное название. У кого-то из критиков (вот у кого именно - уже и не припомню) я вычитала трактовку, что, мол, записи эти с тем же успехом могут оказаться и бредом, а не описанием реальных событий... Странно: никогда мне эта идея в голову не приходила...
Зато с измененным названием (и с учетом вышеупомянутой идеи) книга замечательно подходит под тодоровское определение фантастического (когда читатель так и не может _окончательно_ определить, реально описанное или, скажем, сон, объясняется ли оно вполне обычными причинами - или таки фантастическими...).

Это обложка.

Об авторах и переводчике.

Контртитул

Титульный лист.

Оборот титульного листа.

Страница 1, она же шмуцтитул.


Заметки переводчика.


Послесловие БНС.


Рекламные отзывы. Или как еще это обозвать???



Реклама серии.
Итак, это:
Strugatsky A. Definitely Maybe: A Manuscript Discovered Under Strange Circumstances / Strugatsky A., Strugatsky B.; Translated by A.W.Bouis; Afterword by B.Strugatsky. - Brooklyn; London: Melville House Publishing, 2014. - 154[6] p. - (The Neversink Library). - ISBN 978-1-61219-281-9. - Англ. яз. - Загл. ориг.: За миллиард лет до конца света.
Кстати, обратите внимание на измененное название. У кого-то из критиков (вот у кого именно - уже и не припомню) я вычитала трактовку, что, мол, записи эти с тем же успехом могут оказаться и бредом, а не описанием реальных событий... Странно: никогда мне эта идея в голову не приходила...
Зато с измененным названием (и с учетом вышеупомянутой идеи) книга замечательно подходит под тодоровское определение фантастического (когда читатель так и не может _окончательно_ определить, реально описанное или, скажем, сон, объясняется ли оно вполне обычными причинами - или таки фантастическими...).